Praha

Muzikál RENT se představil v češtině (+ rozhovory)


V pátek 7. listopadu se v divadelní kavárně Na Prádle uskutečnila veřejná zkouška k připravovanému muzikálu RENT, kde jsme měli možnost poprvé zhlédnout průřez písní z muzikálu v české verzi. Této předváděčky se zúčastnila nejen média, stejnou možnost dostala i spousta fanoušků, kterým byl po řádné registraci umožněn vstup tam, kam se běžně nepodívají.

Během akce byly oficiálně představeny nové posily. Jak už jsme avizovali v předchozím článku, hlavní ženskou roli Mimi nově nastudovala Michaela Horká, která již tuto roli ztvárnila v první slovenské verzi. Dále se můžeme těšit na Michaelu Zemánkovou, jenž se ujme role Maureen a Tomáše Novotného v roli Collinse, který bohužel na akci kvůli jiným závazkům chyběl. Opravdu velkým překvapením je Lucie Brychtová v roli Angela, která též účinkovala ve slovenské verzi.

RENT se tak vrací po uvedení v originální verzi a po více jak roce zpět do Divadla Na Prádle. Premiéra české verze je plánovaná na 14. prosince. Příznivci tohoto kultovního muzikálu se mohou těšit na 7 repríz v prosinci. Další blok se uskuteční na jaře 2015.

Vstupenky v cenách 450 – 650 Kč můžete zakoupit v síti TICKETSTREAM.

RENT se představuje v češtině

Rozhovor s překladatelem české verze Milanem Malinovskym

Není žádným velkým tajemstvím, že Váš vztah k RENTu je velmi dlouhodobý…
Mám pocit, že muzikál Rent mě pronásleduje snad už celý můj život. Poprvé jsem se s ním setkal v roce 2001, když jsem s Radkem Balašem pracoval na absolventském představení svého ročníku na JAMU – show Křidla slávy, do niž jsem psal české texty, a do niž jsme zakomponovali i 3 songy z Rentu. Šest let poté, v roce 2007, mě Rent navštívil znova a vytvořil jsem původní slovenský překlad. A za dalších šest let, v roce 2013, jsem začal psát aktuální český překlad. Takže čekám na další šestku, kdoví, kam až to povede. Dnes už vím, že Rent se mi neustále staví do cesty z toho důvodu, že mě vychovává. Přivádí mě do situací, v nichž se učím žít. Jakoby ze mě dělal člověka. Modeluje mě. Hlouběji a hlouběji pronikám k jeho poselství, k jeho odkazu, k jeho pravdě, o níž svým příběhem mluví. Nevím, zda to poselství už dokáži plnohodnotně žít, ale aspoň jsem ho už pochopil. A cítím, že mým úkolem v tomto kolotoči je odevzdat poselství Rentu dál mezi lidi. A to je u nás možné jedině v češtině.

Berete vznik české verze za svůj splněný profesní sen?
Uvedení Rentu v mém překladu za svůj splněný profesní sen nepovažuji. Nechci se rouhat, ale nikdy jsem o tom nesnil. Žene mě něco silnějšího, než je má vlastní autorská samolibost. Ono to všechno opravdu jede jaksi beze mě a já se jen divím, spíš se nestačím divit, co za zběsilou jízdu to je. Někdy mě to až děsí. Pláč mě přivádí k úsměvu, smích k slzám. Lítám v tom.

Prozradíte, v čem tkvěla výzva při převodu do češtiny?
Největším oříškem překladu byla scéna Over The Moon. Kdo Rent zná, ví o čem mluvím. Jestli se nám to povedlo, uvidíme, až se na nás přijdou podívat diváci. Fandové Rentu budou asi hodně překvapení, ti noví, co čekali na češtinu, vlastně taky. To by ale byli i u anglické verze :-)

Právě teď na zkouškách Váš překlad poprvé dostává konkrétní podobu a “ožívá”. Baví Vás práce s mladým kolektivem v intimním prostředí Divadla Na Prádle?
To “ožívání” překladu je opravdu trefné pojmenování. Na papíře je jakýkoli divadelní text pouhou iluzí. Skutečností se stává až v ústech herců. A neožívá pouze překlad. Ožívá celé naše představení. Všichni herci mi stokrát říkali, jak moc milují anglickou verzi a jak se češtiny bojí. Teď slýchám spíš věty typu – konečně vím, o čem zpívám… Takže ať žije Rent. A nejen dnes.

Rozhovor s režisérem Stevem Josephsonem

V době, kdy RENT vznikal, jste žil přímo v New Yorku, blízko míst, kam Jonathan Larson děj muzikálu umístil. Zavzpomínejte, prosím, na tuto zkušenost.
V 80. letech což je doba, kdy se RENT odehrává a začal se psát, jsem jako dvacetiletý mladík žil v loftu plném umělců, se spoustou mých hladových přátel. Tehdy jste mohli zažít naprosto hmatatelnou atmosféru města. Od v projevech proklamované chamtivosti Wall Streetu, po rozpadlé budovy a kokainem nadopované “náhodné” discokluby (sídlící často ve starých kostelech) a nad tím vším se vznášel mrak jménem AIDS. Tato doba značně ovlivnila můj život a nelze na ni zapomenout. V mém přístupu k RENTu se tedy snažím naprosto zachytit tuto složitou, ale vzrušující éru.

Právě probíhají korepetice a první zkoušky. Jste spokojen s podobou písní RENTu v češtině?
Výsledek práce Milana Malinovského si právě teď velmi užívám. Je úžasné, jak dokázal prací s češtinou změnit jazyk, ale přitom zcela zachoval hudební integritu díla. Možná ani neuvěříte, že toto dílo nebylo napsáno původně v češtině. Zhruba rok jsme pečlivě pracovali na tom, jak v kombinaci s češtinou zachovat všechny původní významy díla. Pullitzerovu cenu získalo jen málo muzikálů, takže cítím velkou zodpovědnost za to, aby se z původní podstaty nic neztratilo a nevznikly tak jen nové písně bez správného obsahu. Ale s dosaženým výsledkem jsem velmi spokojený.

Vypadá to, že Divadlo Na Prádle je pro inscenaci ideálním místem. Prozradíte něco málo o pozměněné koncepci oproti předchozím uvedením?
Loni v létě byli všichni intimitou Divadla Na Prádle unešeni. Jeho prostředí jsem vybral právě proto, že mi připomíná Off-broadwayské scény na Greenwich Village v New Yorku. Využíváme zde pro hraní též míst, které jsou v přímé blízkosti diváků (např. na balkonech).
Velmi se těším na návrat do tohoto prostoru, kde můžeme diváky více vtáhnout do děje. Vedle sedmi nebo osmi postav, ostatní drobné role budou hrány jen dvěma lidmi a také představitelem role Bennyho, takže show od teď bude skutečně záležitostí celého obsazení, ne jen několika hlavních rolí. Velmi se na tuto změnu těším.

Fotogalerie

Michaela Horká

Michaela Doubravová a Roman Tomeš

Lucie Brychtová, Martin Šemík a Laco Hudec

Barbara Chybová a Lucie Bakešová

Michaela Zemánková

Vendula Příhodová

Vendula Příhodová a Kateřina Sedláková

Michaela Horká

Martin Šemík a Tomáš Vaněk

Barbara Chybová a Lucie Bakešová

Autorem fotografií je exkluzivně pro Musical.cz Kristýna Junková. Pokud byste fotografie chtěli použít na vašem webu, Facebooku apod., ozvěte se nám na e-mail: redakce@musical.cz. Publikování bez svolení autora je přísně zakázáno.


Praha
“Kudykam” 12. října vychází na CD
Praha
Eva Olmerová ožije po dvaceti letech v novém muzikálu “Nezemřela jsem…”
Praha
FANTOM OPERY znovu ovládl Prahu
  • Michala

    Čekala bych nějaké první dojmy z české verze, která byla všemi se zájmem očekávaná. Už z takovéto veřejné zkoušky jde snad popsat nějaký názor. Místo toho nic neříkající článek s již jinde prezentovaným rozhovorem…


  • Fíla

    Jak jsem už psal v komentářích v předchozím článku k Rentu. Byl jsem na předváděčce kousků české verze Na Prádle a musím říct, že jsem nadšený. Opět se mi dostalo skutečně velké životní energie a myslím, měli jsme možnost si poslechnout kousky z mnoha písní, že ten překlad se náramně povedl. Mám anglickou verzi naposlouchanou z toho DVD divadelního záznamu, ale nepřišlo mi, že poslouchám něco jiného, jen jsem tomu prostě rozuměl. Už jsem si koupil dva lístky a opravdu se těším, ani jsem neměl nějaké předsudky, ale po tom, co jsem slyšel teď Na Prádle už nemám vůbec strach, naopak se opravdu těším, vlastně se už nemůžu dočkat :-)


  • Michala

    Díky, Fílo za první dojmy. Já se určitě vypravím, moc mě ta česká verze zajímá, tu anglickou jsem si oblíbila, ale ne všemu jsem mohla porozumět, člověk si to spíš domýšlel (angličtinu neumím). Takže v prosinci dám třeba vědět moje vlastní dojmy. :-)


  • Fíla

    Myslím, že z tohoto si můžou udělat obrázek i ti, kteří tam v pátek nebyli…
    https://www.youtube.com/watch?v=9wTDMD47luI


  • Andrea

    Moc díky za odkaz, Fílo!


  • Teri

    Hedvika Tůmová nehraje? Čekala jsem posun k některé z hlavních rolí.


  • jana

    Me osobne tam slečna hedvika nepasovala.Kdo ted hraje za ni?


  • Líba

    V company jsou teď jen dva lidi a zbytek vypomáhájí hlavní představitelé, pokud jejich role zrovna nemusí být na jevišti. Pány hrají v alternacích Karel Korsa a David Bouša a dámy Kateřina Sedláková a Markéta G. Švábová. Nedovedla jsem si company dvou lidí představit, ale poradili si s tím perfektně, přijďte se podívat! :-)